神奇催眠,神奇瞬间由你玩转

打从现代催眠学创立之始,“催眠”一词就不是一个精确的术语。
19世纪,被视为现代催眠学之父的詹姆士·布莱德(James?Braid,1795~1860年)
,借用希腊语hypnos(希腊神话里的睡眠之神)创造了催眠(Hypnosis)、催眠术
(Hypnoti*)等术语,他当时的见解是“催眠是一种神经疲劳而引起的睡眠状态”。
Hypnosis这个词只描述了催眠的局部现象,而非全部,而且容易误导人们以为“催
眠=睡眠”。
过了几年之后,他对催眠状态有了更深的理解,晓得催眠与睡眠其实是不同的,想
要另创术语时,Hypnosis一词已经大为流行,覆水难收了。
在汉语里,“催眠”这一术语,最早是由日本的学者翻译来的,然后传入中国,一
路沿用下来。

平心而论,把Hypnosis译成“催眠”,算是神来一笔啊!
只是顾名思义,“催眠”者催人入眠也!这岂不是又一个误导大众的名词?
就这样,一百年来,“催眠”一词也成了汉语文化圈的习惯用语了。